Pau Sif, Veles.
Jardins de Samarcanda #89. Cafè Central / Eumo Editorial, Vic,
setembre de 2018. Epíleg de Miquel Bezares.
· · ·
D'una
manera o altra, el viatge ocupa un lloc central en l'obra poètica de
Pau Sif (quasi acrònim o no-pseudònim de Pau Sanchis i Ferrer,
Pobla de Farnals, 1978). Així és sens dubte en el cas del llibre
anterior al que avui ressenyem, Arnes (2016),
i en el de Viatger que s'extravia
(2011), títol que a més dona nom al blog on l'autor publica
traduccions poètiques, notícies culturals, comentaris de llibres i
altres artefactes literaris. No es tracta només de l'explorada
relació entre vida i viatge, o entre literatura i viatge, o de les
prolífiques combinacions dels tres, ni del viatge com a metàfora
que s'elabora sense haver d'eixir de casa. El viatge en la poesia de
Pau Sif és alhora causa i efecte de l'experiència de l'autor, que
ha passat un grapat d'anys a la ciutat croata de Zadar, i en les
anades i tornades entre aquest punt de la costa dàlmata i València.
L'ideari vital que el poeta ha assumit és, doncs, la del 'viatger
que s'extravia', perquè seguint l'etimologia, no hi ha viatge
possible si no s'abandona el camí o via, cosa que a més a més
comporta 'extraviament', desorientació, pèrdua que es cobra tot
guany, el camí que es perd i el que es guanya en tot viatge. Com la
vida mateixa, doncs.
Veles,
però, és la tornada a Ítaca després d'un llarg i ric periple. I
no abusem de la referència al gran clàssic («desig del retorn de
les barques / amigues dels dits de l'aurora»), perquè la navegació
poètica de Pau Sif no només té lloc entre Marges
mediterranis i paisatges mariners compartits per tots els habitants
d'aquest gresol de civilitzacions, per aprofitar la soferta metàfora,
sinó que a més carrega sempre amb la maleta de la literatura, amb
la visió i la consciència dels viatgers (literaris sobretot) que
l'han precedit i l'acompanyen. La profusió de cites d'autors, molts
d'ells italians i croats traduïts pel mateix poeta, no és aliena a
aquest viatge de viatges que els poemes despleguen i on l'experiència
concreta del viatger s'entremescla i s'eixampla, es busca i es perd,
en d'altres viatges. Perquè tot viatge és també homenatge, record
de records que se sobreposen. El viatger, doncs, torna a casa, que és
el lloc dels pares, i amb el retorn el viatge completa el seu sentit,
com en l'Odissea, com
en tots els viatges. «Bitàcola», el poema que obri el llibre,
s'emmiralla en «Tuaregs», que el tanca. El que s'ha guanyat o
recuperat és també el que es perd o podria perdre's, com aquells
llibres que el poeta ha enviat per avió a casa i que imagina «que
es perden com muntures en la boira» (vers que m'evoca, d'altra
banda, el cèlebre final de Blade Runner).
En
l'endemig del joc d'espills entre pròleg i epíleg, el llibre conté
tres parts. Ossos,
formada per 10 poemes, ens remet al passat, a allò que hi subjeu, a
la part arqueològica de les ciutats, a la memòria que perdura
gràcies a la seua consistència calcària, i és un homenatge a
Zadar, la bella i antiga ciutat il·líria de Jadera. La mà del
poeta ens hi porta per bars i racons, per paisatges marítims, per
moments on el coneixement s'amuntega en forma d'història, de guerres
antigues on sentim l'eco de les més recents i sagnants i una sang
sempre fresca. Amb la precisió del paisatgista i l'esperit del
cronista, bateguen en els versos de Sif la nostàlgia de les pèrdues
futures i l'enyor de la pròpia Ítaca («La fugida i el record no
són pols / oposats»), una sensibilitat capaç d'apamar distàncies,
similituds i diferències. La seua mirada, però, no pretén amagar
la lletjor de les deixalles urbanes ni el dolor («aquells dolors que
la bellesa amaga») i sovint pren una perspectiva diríem fílmica,
amb la projecció de seqüències o instantànies, o l'acumulació
d'enunciacions com plans que busquen objectivar amb les paraules el
rastre esmunyedís de l'experiència. Per això potser l'ús en tres
ocasions del títol Escenes (de
bar, pesca i aeroport). Marges,
la segona part, de també 10 composicions, es recrea a la costa
italiana de l'Adriàtic, la Venècia revisitada o «casella
d'eixida», una prosa a la Scuola Grande di San Rocco, aeroports i
trens on el viatger pren l'impuls del Vent que
mourà les Veles del
navili metafòric que el durà per fi a casa. L'última part, Vent,
celebra l'arribada com és costum i cerimònia ancestral, amb un
«Banquet», s'estén per uns «Manaments» ambivalents entre el sí
i el no, un conte en forma de «Cadena», un diàleg sobre el riu
«Túria», una «Postal» viatgera i extraviada, entre altres
textures, en algunes de les quals l'autor ens remet a un «any del
vent» que podria ser tant el de la tornada com el d'aquella revolta
cívica que va omplir fa un temps moltes places fins aleshores
silencioses. L'amant dels viatges de la poesia (o a l'inrevés) té
en Veles una doble
ocasió d'or per veure uns paisatges ben ritmats i escandits i
perdre's per llocs, sentits i emocions d'una recòndita i serena
bellesa, per sentir en les pròpies veles tota la força del vent.
[Publicat a Saó núm. 444 de gener de 2019.]
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada