L'atzar
que sol guiar els meus passos entre els llibres, i
que és
ple de ressonàncies i fils invisibles, m'ha portat aquesta vegada a
Natalia Ginzburg. Se n'acaben
de publicar dues traduccions al català, la primera de les seues
novel·les, El camí que porta a ciutat,
i la col·lecció d'assaigs Les petites virtuts,
i allà eren
els dos volums ocupant discretament el seu espai al
taulell d'una llibreria de
Barcelona, com qui fa temps –així veig algunes trobades felices
entre llibres i lectors– per assistir a una vella cita. La prosa de
l'escriptora nascuda a Palerm
en 1916 però torinesa d'adopció i vocació és senzilla i profunda,
un riu d'aigües transparents que et duu amablement pels
paisatges de la memòria i l'experiència humana. Ha estat llegint
Retrat d'un amic, de
1957, en què Ginzburg evoca sense esmentar-lo (la bona literatura
sol esquivar els subratllats) el seu amic Cesare Pavese d'una manera
breu i lluminosa, que em venien al cap tothora les imatges més
conegudes d'Albert Camus. La suplantació era tan persistent que he
hagut de buscar per internet fotografies que m'ajudassen a
recompondre la figura esvaïda de
l'autor de La lluna i les fogueres,
un dels escriptors que més
he llegit i admirat. Era simple atzar aquesta connexió involuntària?
Estire del fil de les dades, els anys de naixement de Pavese (1908),
Camus (1913) i Ginzburg (1916), coetanis
d'una època terrible per a Europa i el món, l'ascens del feixisme,
la Segona Guerra Mundial i la
postguerra, i
el compromís compartit
ple de riscos i represàlies
amb la llibertat i la dignitat humana, per convèncer-me que els
lligams que gràcies a Ginzburg la meua intuïció establia entre els
dos escriptors tenien una base sòlida i òbvia. Es van conèixer
personalment Pavese i Camus? Van llegir-se les obres de l'altre? Són
extrems que ignore per complet tot i que no deu ser difícil
aclarir-ho. De moment en tinc prou d'afermar aquests lligams, de
col·locar-los cara a cara i
colze amb colze a la meua biblioteca mental, de continuar pensant què
me'ls fa tan atractius els dos. N'hi ha detalls i coincidències que
salten a la vista. Tots
dos van morir joves, Camus en un accident de cotxe prop
del poblet provençal de Lourmarin on és enterrat (i la sepultura
del qual vaig visitar l'estiu passat amb la sorpresa afegida –no
deu ser la literatura una xarxa infinita de correspondències?– de
trobar-hi, aguantat per una pedra, el manuscrit d'un poema que li
dedica Ponç Pons, segurament esgrafiat
per
la mateixa mà del poeta menorquí); Cesare Pavese, complint la
profecia d'un
poema escrit molts
anys arrere,
a l'Hotel Roma de la seua ciutat cansat de viure a quaranta-dos anys.
Si per a Camus el suïcidi era el tema més seriós que havia
d'abordar la filosofia, Pavese va escriure el seu propi epitafi amb
les paraules succintes i terribles amb què acaba
abruptament L'ofici
de viure el 18 d'agost de 1950.
Hi ha molt més, Sísif i Leucó, per exemple, però sobretot una
manera d'entendre la literatura que encara les preguntes més
difícils sense parpellejar davant els abismes de la condició
humana, socialment i individualment considerada, el compromís
existencial de l'intel·lectual com a home revoltat, el triomf
final de les paraules. Escriptors d'ara i de sempre, tant més
valuosos com més ens adonem
que les seues preguntes segueixen brillant en una Europa de nou
assetjada per la temptació totalitària i els camins sense eixida.
[Publicat el dissabte 5 de novembre de 2016 a Tipografia La Moderna.]
Com m'agraden aquestes peces dietarístiques d'alta literatura! I que conste que l'adjectiu "alta" no és elitista sinó bàsic per a engegar un canvi (gramscià o pavesià) d'hegemonia cultural. Si més no, jo l'entenc així...
ResponEliminaVa bé, em va bé, abandonar de tant les obsessions polítiques del dia a dia i deixar-me dur per aquests apunts una mica desvagats on vida i literatura es troben de tant en tant. Potser és això el que més pòsit fa al capdavall. Gràcies per la teua generositat, Ramon.
ResponElimina